Qualità
La qualità del nostro processo di traduzione, revisione e correzione è garantita dagli standard che abbiamo sviluppato e che rispettiamo durante lo svolgimento di qualsiasi progetto. I nostri clienti considerano molto importanti questi standard di qualità e questo ci consente di stabilire rapporti di lavoro solidi e a lungo termine.
È LA QUALITÀ IL CORONAMENTO DI TUTTE LE FASI DEL PROGETTO.
PER NOI QUALITÀ VUOL DIRE TRADUZIONI ECCELLENTI, COMUNICAZIONI PROFESSIONALI, RISPETTO DELLE SCADENZE, RISERVATEZZA, PROTEZIONE DI TUTTI I DATI RICEVUTI, RISOLUZIONE IMMEDIATA DEI PROBLEMI, DESIDERIO DI RISPONDERE A TUTTE LE ESIGENZE DEL CLIENTE E MOLTO ALTRO.
Tutti questi punti sono assicurati dalle rigorose aspettative che abbiamo riguardo al nostro stesso lavoro e a tutto ciò che riguarda la migliore riuscita dei progetti a noi affidati.
RISERVATEZZA
- Siamo molto scrupolosi nell’assicurare la riservatezza del materiale dei clienti.
- Nell’esecuzione di tutti i nostri progetti, ci conformiamo agli standard di etica e riservatezza del traduttore.
- Garantiamo la protezione dei dati che riceviamo.
COMPETENZE DEI TRADUTTORI
- L’esperienza media dei nostri traduttori ammonta a sette anni.
- Gli ordini sono affidati a traduttori dotati di profonde conoscenze nei diversi campi.
- I nostri traduttori risiedono tutti in un Paese in cui si parla correntemente la lingua di destinazione.
- I nostri traduttori sono professionisti che sanno dove cercare le informazioni, la terminologia e le spiegazioni necessarie quando sono impegnati in traduzioni specifiche.
- Creiamo glossari per garantire la coerenza con la terminologia preferita del cliente.
TECNOLOGIE AVANZATE
- Nel nostro lavoro utilizziamo software di traduzione che consentono di risparmiare tempo e denaro e assicurano una traduzione di qualità superiore. È importante notare che l’utilizzo di software di traduzione non ha niente a che vedere con la traduzione automatica (ad esempio Google Translate).
- Abbiamo le competenze e il software necessario a svolgere le attività di desktop publishing (DTP) mantenendo uno standard elevato.
- Utilizziamo programmi informatici specializzati per tradurre il contenuto di siti web e software.
GESTIONE DEI PROGETTI
- Nel nostro lavoro quotidiano utilizziamo il sistema di gestione dei progetti XTRF. Questo sistema ci consente di selezionare in modo veloce ed efficace i traduttori, di tenere traccia dell’avanzamento del progetto e di automatizzare numerosi processi amministrativi. Tutto ciò fa aumentare l’efficienza e riduce i costi di gestione dei progetti.
- I project manager professionisti assicurano la perfetta collaborazione tra tutte le parti coinvolte nel progetto, ossia traduttori, revisori e professionisti dei servizi di desktop publishing.