Use of translation software
Our translators use cutting-edge translation technologies, including translation software. Please note that almost all professional translators use translation software to fulfil the task more quickly and to ensure a higher quality.
IMPORTANT! The use of professional translation software does not involve the use of machine translation or Google Translate.
WHAT THIS MEANS FOR YOU
For you, this means lower costs, tighter deadlines, more accurate translations, consistency of terminology and a higher project quality in general. The stereotype that the use of translation software lowers the translation quality or is related to the use of machine translation is not at all the case and was created by non-professional translators.
As a valued customer, you will benefit the most from the use of this software – see the information below to find out how.
Modern translation software analyses only those parts of the text that need to be translated; for example, symbols and figures which do not require translation are not taken into account. Professional translators have become accustomed to working with translation software because it is practical. The software displays both the source and target text and allows users to import various dictionaries and other tools, substantially increasing the speed of translation and reducing the possibility of errors.
The translation memory is one of the most essential reasons for using translation software. The translation memory is created from all the texts previously translated for you and is used for future translation projects. This not only helps to reduce the costs of future projects but also ensures consistency of terminology and style in translations.
Modern translation software can be combined with server solutions enabling several translators to work simultaneously on a text; moreover, they can do so remotely. Such a solution is especially suitable for situations in which a large volume of material needs to be translated within a very short period of time.
Prior to the beginning of the project, at your request, the translator can create a project glossary which will be imported into the translation software to ensure that repeated terms are always translated in the same way, in accordance with the created glossary.